Magazín M Zprávy z MUNI
  • Události
  • Věda a výzkum
  • Student
Rubriky
English
    • Události
    • Sport
    • Komentáře
    • Věda a výzkum
    • Student
    • Výuka
    • Uchazeči
    • Absolventi
  • English

Internetový slovník znakového jazyka pomůže neslyšícím

Středisko Teiresiás zpřístupnilo výkladový slovník znakového jazyka.

Události
11. dubna 2015
Irena Diatelová
Součástí slovníku jsou videozáznamy.
Foto: Ludmila Korešová

Slovník obsahuje i návrhy nových znaků pro odborné výrazy.

Nový internetový výkladový slovník českého znakového jazyka byl zpřístupněn veřejnosti. Za jeho vytvořením stojí tým vedený Střediskem pro pomoc studentům se specifickými nároky MU (Teiresiás). Výkladové slovníky znakových jazyků – na rozdíl od překladových – jsou ve světovém kontextu velmi ojedinělé.

„Na Masarykově univerzitě je přibližně stovka neslyšících studentů a zaměstnanců. Slovník má sloužit mimo jiné jako základní nástroj při jejich výuce a odborné práci. Opřít se o něj budou moci ale i profesionální tlumočníci,“ popisuje Tomáš Sklenák, vedoucí oddělení znakového tlumočnictví střediska Teiresiás.

Záhlaví každého hesla ve slovníku českého znakového jazyka tvoří videozáznam, v němž mluvčí znakového jazyka artikuluje znak z čelního a bočního pohledu. Další videonahrávky pak zachycují význam slovníkového hesla nebo jeho použití v kontextu. Slovník nabízí také možný překlad do češtiny.

Součástí hesla je vždy i transkripce znaku pomocí přepisovacích systémů znakového jazyka a český ekvivalent výrazu, pokud existuje. „Spolu se Západočeskou univerzitou v Plzni k heslům připojujeme také avatar, tedy virtuálního mluvčího, který slouží jak ke kontrole transkripce, pomocí níž se jeho pohyb generuje, tak pro přesnější analýzu znaku, kterou videozáznam přirozené artikulace neumožňuje,“ říká ředitel střediska Petr Peňáz.

Některé odborné výrazy nejsou v českém znakovém jazyce ustáleny nebo chybějí, a týmy neslyšících proto musí novou podobu znaku navrhnout. Slovník publikuje i tyto návrhy – v současnosti například terminologii biologie, informatiky a speciální pedagogiky.

Pro neslyšící studenty je výkladový slovník přínosný vzdělávací nástroj. „Obsahuje výklady definic v našem mateřském jazyce. Spousta výrazů českého znakového jazyka je vizuálně motivovaná, jejich význam jde odvodit už jen ze samotné podoby znaku. Díky videozáznamům je proto snazší pochopit význam,“ vysvětluje neslyšící student informatiky René Ratajský.

Databáze nabízí prozatím tisíc hesel, ale každý den se rozrůstá. Masarykova univerzita ji spolu s Univerzitou Palackého v Olomouci a s týmy neslyšících postupně rozšíří na čtyři až pět tisíc hesel. Vše vzniká v rámci projektu ExpIn financovaného z Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Související články

  • Hybridní kniha zpřístupní žákům s postižením agendu OSN

    Odborníci ze Střediska Teiresiás MU se podíleli na přípravě unikátní hybridní knihy pro zrakově a sluchově postižené s názvem OSN: Svět...

  • Ředitel Teiresia: Roste počet studentů se skrytými specifickými potřebami

    V příštím kalendářním roce si bude Středisko pro pomoc studentům se specifickými nároky Teiresiás připomínat 25 let svého fungování. Od...

  • Zpřístupňování je nekončící proces, říká oceněný Radek Pavlíček

    Expert na digitální přístupnost Radek Pavlíček ze Střediska Teiresiás MU získal v polovině května cenu Mosty za svůj dlouholetý přínos...

  • Teiresiás získal evropskou jazykovou cenu

    Projekt Langskills se zaměřuje na jazykové vzdělávání studentů se sluchovým postižením, kteří využívají znakový jazyk.

MUNIMasarykova univerzita

Vydává Masarykova univerzita, 2005–2023. ISSN 2571-4198.
Redakce | Ceník inzerce | PDF | Podmínky užití

Sledujte Magazín M:

Sledujte Magazín M na Facebooku Sledujte MUNI na Twitteru RSS

Hlavní verze článku